A professional translation company, we need to face different customers every day, so we have very detailed communication with customers to pay attention to, so do you know what these details are?
The first is the translation quality of manuscripts.
This is the customer's most concerned issue, but also the translation company's foothold. Translation quality is the embodiment of the professional strength of the translation company, but also the performance of the responsibility to customers and the company. Every customer with translation needs must hope that the translation company can assign the best translators to translate high-quality manuscripts, not just simple language conversion. Therefore, upon receiving the translated manuscripts, the translation company should assign the manuscripts to the relevant translators in a timely manner, requiring the translators to complete the translation work with high quality and quantity, carefully check and verify, and ensure the professionalism of the final translation.
In today's fast-growing society, time is money and time is life. Many manuscripts also have timeliness. Therefore, it is very necessary and important to complete the translation of manuscripts on time. For example, tender translation, the importance of tender for an enterprise is self-evident, if the translation is not completed on time, it may be not only a few days late, the enterprise may lose a major project. Therefore, when receiving translated manuscripts, it is necessary to specify the submission time and complete the manuscripts that need to be translated on time. For some manuscripts that are too tight to complete, they should be promptly explained to customers. Punctuality should be paid more attention in interpreting. When receiving translation tasks, relevant interpreters should be provided in time, and supervisors should be reminded to be in place in time. To ensure the smooth professional interpretation process.
Confidentiality should not be neglected in translation. Translators should keep confidential the information of their clients and the translated manuscripts. Especially for some manuscripts with confidentiality requirements, we must sign confidentiality agreements and strictly require staff to contact manuscripts. This is not only a performance of being responsible to customers, but also a way to win more trust from customers.
Fourth, consider typesetting
This is also an important link in the translation services of translation companies. Many omissions or errors in translation are found and corrected through deliberation. Correct and beautiful typesetting is also a process of sorting out the translated versions. Through deliberation and typesetting, the translated versions are more professional, appropriate and beautiful. Make sure that the translation is perfect.
Fifth, service attitude maintenance time
Service attitude should be paid attention to in the service industry. The same is true of translation service. Good communication between translation companies and customers is conducive to the smooth translation of manuscripts and the long-term development of translation companies.
Sixth, quality feedback
Just as after-sales service is needed for shopping, quality feedback in translation service is equally important. After translation is completed, problems and experiences in translation should be summarized in time so as to provide better service to customers in future cooperation. After submitting the manuscript, if the client has any doubt about the translation, the translation company should refer to the client's opinions in a timely and responsible manner for the revision of the translation. We can't say that the manuscript has been completed, the translation fee has been paid, and we should be responsible for the manuscript translated by our company.