Beijing Translation Company will sign a confidentiality agreement with its customers when translating contracts. In addition, what are the requirements of Beijing Translation Company when translating contracts? Here is a detailed introduction for you.
Contract Translation Requires Accuracy and Quality Assurance
1. Accurate and precise use of words in Translation
各种专业商务合同是经过认真推敲的，所表达的意义往往十分准确，措词和句法结构大都很严谨。 英文商务合同的翻译也应将“准确严谨”作为首要标准提出，译文要准确无误地表达原文的内容。词语是合同构成的基本单位， 译者应根据专业特点和搭配关系等方面判断确定具体的词义， 有些词汇在合同文本中与其中生活中常用意思有所不同， 有时同一个单词在不同的合同文本中所表达的意思也有差别。
All kinds of professional business contracts are carefully deliberated, and the meaning they express is often very accurate, and the wording and syntactic structure are mostly rigorous. The translation of English business contracts should also take "accuracy and rigor" as the primary criterion, and the translation should express the content of the original text accurately and correctly. Words are the basic unit of contract formation. Translators should judge and determine specific meanings according to their professional characteristics and collocation relations. Some words in contract text have different meanings from those commonly used in life. Sometimes the same word has different meanings in different contract texts.
2. Standardized and Appropriate Contract Translation
English business contracts belong to the solemn style. They are not allowed to be arbitrary in writing. They should be translated in a standard and appropriate manner and expressed in Chinese that meets the requirements of the contract language. In a word, the translation of every English contract is very important to facilitate and ensure the signing and smooth implementation of every business. Therefore, translators should bear in mind the two main requirements that should be paid attention to in contract English translation.
(1) Be faithful to the content of the original text, fully express the content of the original text, without any arbitrary addition, deletion or distortion.
(2) The use of standardized translation language forms, striving to be concise and easy to understand, correct in literary theory, rigorous and smooth, without any rigidity or obscurity.