As for the differences between localization companies and translation companies, I believe that many people are not particularly clear, so today let Beijing translation company introduce the differences between them!
In the domestic language service market, there are two main forms: Localization Company and translation company. Both of these two forms involve the business of "translation". It seems that there is not much difference between them. Many people also confuse the two and cannot distinguish the relationship between them. In fact, although there are similarities between them, there are essential differences. Now let's make a detailed analysis and comparison and sort out and edit some high-quality views.
Although both of them involve translation business, localization companies are technology driven, in essence, they are technology companies, and translation activities are carried out on the basis of technology; while translation companies are human driven, with little or no use of technology, and all translation activities are done by human hands. Therefore, the names of localization companies generally include "information technology", "information technology", "software technology", "technological development", etc. In the name of a translation company, there is usually only "translation" or "translation service". Some cultural companies are also involved in the field of translation, so some companies also include the words "cultural development" in their names.
Different entry threshold
The entry threshold of translation company is very low, anyone can register a translation company at will. Some bosses of translation companies don't even know how to translate, so they pull some people to work. Therefore, there are many domestic translation companies, but the good and the bad are mixed, while the real and famous are not many, and few have scientific management and can provide high-quality services. The entry threshold of localization companies is much higher. In addition to language skills, they also need to have international marketing capabilities, software development capabilities, multilingual typesetting capabilities, etc. their managers are often industry experts with in-depth understanding of localization and many years of experience. Therefore, the number of localization companies is relatively small, and most of them are branches of large foreign localization companies in China.
Different business scope
For localization companies, translation is only a part of localization / globalization and a part of the whole process. In addition to translation, localization companies also need to do document preparation and conversion, pre-processing, post-processing, software compilation and testing, desktop typesetting (DTP), multimedia engineering, etc. Therefore, the revenue of translation business may only account for a fraction of the total turnover of localization companies, and the proportion varies slightly for each company. For a translation company, translation is almost all of its business, and its total turnover basically comes from translation business. Almost all translation companies provide translation and interpretation services at the same time, while most localization companies generally only provide translation, with little or no interpretation.
Different customer sources
The customers of localization companies are basically foreign customers, with few or no domestic customers, and mainly in high-tech fields such as it, medicine, communication, etc. The clients of translation companies are mainly from home, and few or no foreign clients. At the beginning of the cooperation between localization companies and customers, they may not have met at all. They often hope to meet after a period of cooperation. Generally speaking, translation companies meet with customers first, and determine cooperation matters after one or several rounds of negotiation.
Different project management
Although both localization companies and translation companies have project managers, their responsibilities and scope of work are quite different. The project manager of Localization Company is only responsible for the normal operation of the whole project and does not participate in the specific translation work of the project. While the project manager of translation company manages the project, he often also works as translator, proofreader, reviewer, style unifying, etc. However, this is not to say that the project manager of localization company has few and easy work contents. Because a project manager is responsible for multiple projects at the same time, and the types of projects are diverse (documents, software, websites, multimedia, etc.), each project may involve multiple languages, work content is complex, time is pressing, and pressure is great.
Different working languages
由于本地化公司多数客户和vendor 来自国外这一特性，所以本地化公司的工作语言均为英语。无论是和客户、vendor 还是公司员工内部交流，Email、工作文档均需使用英文。和国外客户、vendor 的电话或电话会议也用英文，但内部员工口头交流可以用中文。翻译公司的客户由于主要来自国内，所以无论是发邮件还是打电话，工作语言基本只用中文，只有个别涉外项目才要用到英文(或其他语言)。
Due to the fact that most customers and vendors of localization companies come from abroad, the working language of localization companies is English. E-mail and working documents shall be in English, no matter for internal communication with customers, vendors or employees. Telephone or conference call with foreign customers or vendors are also in English, but oral communication with internal employees can be in Chinese. Since the clients of translation company are mainly from home, the working language is basically only Chinese, and only a few foreign projects need to use English (or other languages).
Different ways of communication
本地化公司和翻译公司最主要的沟通方式应该都是 Email，除了 Email 以外，翻译公司使用电话比本地化公司要多一些。在使用即时通信软件上二者有着很大区别。本地化公司一般使用 Skype、MSN 等，而翻译公司最广泛使用的应该就是 QQ 了，也有少量使用飞信、MSN 的。有些翻译公司喜欢使用传真。另外，二者都有零星使用 GoogleTalk、YahooMessenger 等的，但比例要小得多。
The main way of communication between localization companies and translation companies should be email. Apart from email, translation companies use more phones than localization companies. There is a big difference between them in using instant messaging software. Local companies generally use Skype, MSN, etc., while the most widely used translation companies should be QQ, and a small number of them use Feixin and MSN. Some translation companies like to use fax. In addition, Google Talk and Yahoo Messenger are used sporadically, but the proportion is much smaller.
Different typesetting meanings
Localization company has professional typesetting department and typesetting personnel (Engineers). DTP is not me