智联文通翻译公司

                                 

 

             

                                                 ——专业翻译服务提供商

                服务热线:010-62047337    移动电话:136-7135-4463

开创中国翻译服务规模化专业化团队化之先河

 

 

Create a large-scale, professional, team oriented precedent for China's translation industry.

北京翻译公司提高翻译能力的方法都有哪些?

  对于北京翻译公司的译员来说,如何提高英语翻译能力是很多人都想要了解的一个问题,那么今天就让北京翻译公司来和大家分享一下我们提高翻译能力的方法都有哪些吧!

trans1010

  For the translators of Beijing Translation Company, how to improve their English translation ability is a problem that many people want to know. So let Beijing Translation Company share with you today what methods we have to improve our translation ability.

  准备清单 充分利用碎片时间

  Preparing lists to make full use of debris time

  走路、坐车的时候,充分利用碎片时间,随便想几个中文词汇,琢磨琢磨怎么把它们翻成英文。把它们记在本子上,就像中小学时抄成语一样,日积月累,必有收获。通过这种方式每天学两个“新词”,久而久之它就会转化成你自己的东西。同时在这个过程里,你会渐渐学会如何应用句子、短语,获得令自己也震惊不已的巨大进步。务必定期回顾你的笔记本,这样你会越记越牢,输出得也会越来越好,自信心会越来越足,进入一个“良性循环。

  When walking and riding, make full use of the time of debris, think about a few Chinese words, and figure out how to translate them into English. Write them down in a notebook, just like copying idioms in elementary and middle schools. Every day and every day, there will be gains. Learn two "new words" every day in this way, and over time it will be transformed into something of your own. At the same time, in this process, you will gradually learn how to use sentences and phrases, and achieve tremendous progress that shocks you. Be sure to review your notebook regularly so that the more you remember, the better you output, and the more confident you become, the more you enter a "virtuous circle".

  检查你的口音

  Check your accent

  每个人都有某种程度上的口音。如果你想要尽可能地避免这一点、拥有听起来比较接近native的口音,你就应该研究native们在讲英语时是如何移动口部的。尝试着模仿他们的动作。请记住口音并不是固定的,如果你不坚持练习,之前的努力就有可能付诸东流。不妨每次练习时都把声音录下来,一次主攻特定音节、特定单词的发音校正。还有另一个方法:现在很多的线上机构,都有免费的体验课,我们可以去试听让外教的老师纠正我们的口音和指出我们的问题。

  Everyone has an accent to some extent. If you want to avoid this as much as possible and have an accent that sounds closer to native, you should study how native speakers move their mouths when speaking English. Try to imitate their movements. Keep in mind that accents are not fixed, and if you don't keep practicing, your previous efforts may go down the drain. It is advisable to record the sound every time you practice, and focus on pronunciation correction of specific syllables and words at one time. There's another way: many online organizations now have free experience classes. We can try to have foreign teachers correct our accent and point out our problems.

  慢点说

  Speak slowly

  你讲中文的速度一定比讲英文快得多,因为你既不需要主要词汇也不需要主要语法。所以讲英文的时候,你大可放心大胆地“慢点说”,根本没必要赶,这样你会更容易多讲东西。最重要的是这样做,听你说话的人就会比较容易知道你究竟在说什么。随着水平的增长,你说英语的速度会自然而然地快上去。且只要别人能听懂你在说什么,单单这一点就能激励你更多地用英文发言。你在用英文表达时越觉得舒适,你就能说得越快。

  You must speak Chinese much faster than English because you don't need major vocabulary or grammar. So when you speak English, you can be assured to speak slowly and boldly. There is no need to rush at all, so you can speak more easily. Most importantly, by doing so, it's easier for the listener to know what you're talking about. With the growth of your level, you will naturally speak English faster. And as long as people understand what you're talking about, that alone will motivate you to speak more in English. The more comfortable you feel in English, the faster you can speak.

  边听边互动,听有声书

  Listening and Interacting, Listening to Audio Books

  听,是每个人学习语言的方法,所以要坚持时刻聆听。如果你人在国外,要抓紧在邮局、商店、图书馆的一切时间听听别人怎么讲话。在上学上班路上听。听收音机和有声书,把各种podcast导入你的ipod。确保你整个人完全浸入英文环境。这会让你更轻松地用英文思考、表达、交流。

  Listening is everyone's way of learning a language, so we should always listen. If you are abroad, you should listen to others at all times in post offices, stores and libraries. Listen on the way to school and work. Listen to the radio and audio books and import all kinds of podcasts into your ipod. Make sure you are completely immersed in English. This will make it easier for you to think, express and communicate in English.

  练习表达

  Practice expression

  一个好的方法就是视译。有针对性的材料可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

  A good way is to view translation. Targeted materials can make exercises efficient. After getting the materials, we should adjust our state and imagine that we are on the scene of the translation, which will put some pressure on ourselves. After seeing the Chinese in the material, try to express it in the most fluent language in the shortest time. If any words or sentences are not well spoken or structured, you can write them down in your notebook, and then you can consult others or search for them by yourself. Through repeated training, it is possible to make more obvious progress in expression.

  练习思维

  Practice thinking

  在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。

  In English translation, listening is the foundation. First of all, as an interpreter, he must understand what the other party wants to express. With this premise, the next step is to think about how to convey it in succinct sentences, which has a high demand for thinking. Understanding alone is not enough, because interpreters are a bridge of communication, so the interpreter's expression should be neat, so that the audience can understand each other's meaning and even the essence very smoothly. At this time, the foundation of Chinese is very important. Language is different, but also interlinked. Therefore, the two languages should not be biased.
 

创建时间:2019-10-11 09:24
首页    北京翻译公司提高翻译能力的方法都有哪些?

 您当前的位置:

收藏
浏览量:0