智联文通翻译公司

                                 

 

             

                                                 ——专业翻译服务提供商

                服务热线:010-62047337    移动电话:136-7135-4463

开创中国翻译服务规模化专业化团队化之先河

 

 

Create a large-scale, professional, team oriented precedent for China's translation industry.

北京翻译公司的服务流程

  很多客户在选择北京翻译公司的时候比较好奇北京翻译公司的服务流程,那么今天就让小编详细为大家介绍一下吧!

  Many customers are curious about the service process of Beijing translation company when they choose Beijing translation company, so let's let Xiaobian introduce it to you in detail today!

service

  第一步: 客户代表根据稿件内容,数量,类型,介绍相关经验,初步确定价格,稿期。

  Step 1: the customer representative shall introduce relevant experience according to the content, quantity and type of the manuscript, and preliminarily determine the price and time of the manuscript.

  第二步:确定译员,根据稿件的内容,类型, 客户需要的领域内具有专业知识背景、能够胜任翻译项目,并且我们对译员的技能与资质进行仔细分析与认定。确定译员,按照质量要求进行翻译。

  Step 2: determine the translator. According to the content and type of the manuscript, the client needs professional knowledge background in the field and is competent for the translation project, and we carefully analyze and identify the skills and qualifications of the translator. Determine translators and translate according to quality requirements.

  第三步:为了保持翻译质量和用词规范统一,将建立统一的术语管理系统和符合特定行业和特定文化背景的术语表。 一级译员或行业专家对资料(项目)进行专业划分,并对资料/项目的专业程度深入分析,确定翻译所需的资源配置。

  Step three: in order to keep the quality of translation and the standardization of words, a unified terminology management system and a glossary meeting the specific industry and cultural background will be established. The first level translators or industry experts divide the materials (projects) into different specialties and analyze the degree of the materials / projects to determine the resource allocation needed for translation.

  第四步:翻译组按质量控制标准建立统一行业术语,明确资料、项目的文化背景,统一译稿的格式,统一译稿语言风格。

  Step 4: the translation team shall establish a unified industry term according to the quality control standard, clarify the cultural background of materials and projects, unify the format and language style of the translation.

  第五步:翻译结束后由资深审稿专家进行译稿进行二次审核、校对,该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性,出第二稿。

  Step 5: after the translation, senior reviewers will review and proofread the translation for the second time. This process will completely eliminate spelling, typing and grammar errors, and ensure the proper and consistent use of words to produce the second draft.

  第六步:按照客户的要求调整格式,进行排版、编辑,出第三稿。

  Step 6: adjust the format according to the customer's requirements, typesetting, editing, and produce the third draft.

  第七步:最终翻译好的稿件将通过传真、电子邮件或免费邮政快递的形式送交到您的手中。在翻译工作完成之后,我们将根据您的要求或根据我们制订的保密管理办法,妥善地对您的稿件进行处理(包括传真、复印件和数据格式文件等)以满足您在文件保密方面的要求。

  Step 7: the translated manuscript will be sent to you by fax, email or free post express. After the translation is completed, we will properly process your manuscript (including fax, copy and data format document, etc.) according to your requirements or the confidentiality management measures formulated by us to meet your confidentiality requirements.
 

创建时间:2019-10-29 13:54
首页    北京翻译公司的服务流程

 您当前的位置:

收藏
浏览量:0