When it comes to Beijing translation company, I believe that everyone is familiar with it. Do you know how Beijing translation company controls the quality of translation.
Sharing to translation quality control is not only an important part of translation process, but also the most important link. It is mainly implemented by reviewers of professional translation companies, including self-examination and self translation of translators, the first review, the second review and three steps. Many small companies basically don't have this process.
In the first trial, the reviewers should try their best to take the manuscript seriously. As a reviewer, unless the content is relatively small, you can read it carefully from the beginning to the end. However, for medium and long-term translation, it is impossible to re translate all the original texts, or even carefully proofread all the translations.
The method of preliminary examination: instead of reviewing the previous paragraphs at the beginning, select paragraphs from the middle or the end to proofread them first, because some of the translations are not easy, proofread key words and sentences, and pay special attention to proofreading professional nouns and puns. If there is no obvious mistranslation in two or three paragraphs, it can be judged as basically qualified and enter the second proofreading process. If you can't, you need to call back to the interpreter to make corrections. Next time, you need to enter the preliminary review stage again, so that the preliminary review is over.
The second proofreading method is not so flexible. It must be checked carefully from the beginning to the end. Any problems in translation, including punctuation, should be corrected sentence by sentence. Through the second revision, the two can review the manuscript from different perspectives to make it absolutely perfect. Whether it is the first trial or the second trial, we must have a good understanding of the original.
The main method is to consult and sort out relevant materials. The quality standards of translators in professional translation companies are very strict, including self inspection and self translation of translators. In fact, there are three versions. Each manuscript goes through three steps: the translator's self inspection and self translation, the first review and the second revision. Therefore, it will naturally make customers feel relieved to place orders and receive orders..